Hollosi Information eXchange /HIX/
HIX NYELV 758
Copyright (C) HIX
2004-08-30
Új cikk beküldése (a cikk tartalma az író felelőssége)
Megrendelés Lemondás
1 Re: Fogalommagyarazat (mind)  49 sor     (cikkei)
2 Re: *** HIX NYELV *** #750 (mind)  33 sor     (cikkei)

+ - Re: Fogalommagyarazat (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Kedves Attila!

hix.nyelv #757, >:
> > Tehát eszerint általában véve az a megváltozott munkaképességű,
> > akinek az OOSZI-ból papírja van arról, hogy a munkaképesség-
> > változásának mértéke nagyobb, mint 0%.
> 
>   Az a gyanúm, hogy a gyesen levő anyának nincsen ilyen papírja,
> márpedig őt is bele szokták érteni a megváltozott munkaképességűek
> csoportjába.

  Nem állítom, hogy értek a dologhoz, pusztán defíciót adtam a 
feltaláltam jogszabály-szövegek alapján. A gyesen lévő anyukákkal 
kapcsolatban viszont nem találtam ilyen meghatározást. Két esetet 
tartok lehetségesnek: (1) A "megváltozott munkaképességű" fogalom pars 
pro toto-ként a gyakorlatban valahol, valaki által a gyakorlati 
használatra kiterjesztődött a hasonló elbírálás alá eső más állapotokra 
is. (2) Lehet egy-két jogszabály, amely így fogalmazhat: "E jogszabály 
vonatozásában megváltozott munkaképességűnek számít: (a) ... (b) ... 
(c) aki gyest kap, (d) ...". Ez is a pars pro toto esete, de egy ilyen 
definíció csak a vonatkozó jogszabályok tekintetében lenne érvényes 
(ezért írtam: "a konkrét tartalmat az részlet-jogszabályok határozzák 
meg").
  De az idéztem 8/1983. EüM-PM rendelet nem tekinti megváltozott 
munkaképességűnek a gyesen lévőket. Így a dolog stabil része továbbra 
is az OOSZI határozata.
  Nem tudom, van-e Tippen munkajogász, ha van, ott rákérdezhetsz, mert 
szvsz a fogyatékossággal szemben a megváltozott munkaképesség munkajogi 
(és csak is munkajogi) fogalom. (Tehát nem nyelvi.)


> amikor érdekvédelmi szervezeteink megváltozott munkaképességűekről
> szónokolnak, akkor egy alig körülhatárolt, bizonytalanul megjelölt
> embercsoportot próbálnak képviselni  

  Ilyen értelemben megváltozott munkaképességű lehet mindenki, aki az 
OOSZI-tól _tudna_ papírt beszerezni: tehát a Down-kóros, a sztómás, a 
végtagamputált, stb. Ilyen értelemben ez egy tágabb fogalom, mert a 
sztómás nem fogyatékos, viszont bizonyos élethelyzetekben ugyanolyan 
kiszolgáltatott.
  Én tehát nem hibáztatnám őket azért, mert köznapi célokra a 
legáltalánosabb vonatkozó fogalomként ezt a kifejezést használják: 
végezetül nem említhetik minden egyes alkalomal az összes érdekelt 
csoportot tételesen... Akkor kell a precizitást elővenni, amikor a 
jogszabályokat véleményezik, vagy szövegjavasolatot tesznek.
  Az érdekvédelmi vezetők egyébként is szónokolhatnának egy jól 
definiált embercsoportról is, miközben nem tesznek érte érdemlegeset. 
Őket tehát a gyakorlat szempontjából a tetteik kellene minősítsék: 
eleget tesznek-e a te csoportodért (a lehetőségeik határain belül).
+ - Re: *** HIX NYELV *** #750 (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Kedves  Tamas!

Ertem a magyarazatodat, nem gunyosan kerdeztem, hogy viccnek szantad-e a
ketfele "e" megkulonbozteteset-ha ilyesmi merult volna fel benned-csak  mint
nem nyelveszt tenyleg meglepett ennek a lehetosege, es mindjart meg is
ijedtem eppen ezert.  Elkepzeltem magamat, mint budapestit, /exbudapestit/
aki ezt sose tanulna meg, es meg tobb majdani helyesirasi hibat vetene.  De
az "ü"-vel valo erveles meggyozo, megis egyszerubb lenne maradni a reginel.

udv
Vica

>
>   Nem gondoltam viccnek. Látod Mártonfi Attila megrótt engem, mert
> megengedhetőnek tartottam, hogy valaki is olyan hosszan ejtené* az "i,
> u, ü"-ket, mint ahogy kodifikálva van. A Ballagi-féle 1873-as szótár
> (korának normatív műve) pl. mindet röviden írja. Ha megtehették azt,
> hogy a hosszú "í, ú, ű"-ket (részben) feltámasztották, annak ellenére,
> hogy az emberek nem így beszélnek, megtehetik azt is, hogy az ë-t
> feltámasztják.
>   Van pl. a Bárczi Géza Értékőrző Kiejtési Alapítvány, melynek célja,
> hogy beszédben elterjessze -- legalábbis "hivatásos" beszélők:
> bemondók, színészek stb. 50%-ának körében -- a kétféle e-t. Emiatt az e
> célra -- felolvasásra -- szánt szövegekben ír(at)ni akarják az ë-t. Van
> egy olyan kiadványuk is, amelyben a norma megállapítására tesznek
> kísérletet: Buvári Márta: Kiejtési útmutató és szótár (15
> magánhangzóval). Bárczi Géza É. K. Alapítvány, Bp. 2001.
>   N.B. Magyar célokra nem zárt e és nyílt ä betűt használunk, hanem
> zárt ë-t és nyílt e-t, tehát "embër" és nem "ämber" (ë = Alt+0235
> Windowson).
>   (* Én ugyan az effektív kiejtésről beszéltem, Attila pedig az
> anyanyelvváltozatról.)
>>

AGYKONTROLL ALLAT AUTO AZSIA BUDAPEST CODER DOSZ FELVIDEK FILM FILOZOFIA FORUM GURU HANG HIPHOP HIRDETES HIRMONDO HIXDVD HUDOM HUNGARY JATEK KEP KONYHA KONYV KORNYESZ KUKKER KULTURA LINUX MAGELLAN MAHAL MOBIL MOKA MOZAIK NARANCS NARANCS1 NY NYELV OTTHON OTTHONKA PARA RANDI REJTVENY SCM SPORT SZABAD SZALON TANC TIPP TUDOMANY UK UTAZAS UTLEVEL VITA WEBMESTER WINDOWS